- Nouveau
Un album fort qui aborde les thèmes de l'immigration et de l'identité à travers des questions que de nombreux enfants peuvent se poser.
La palette de gouache très colorée de Victoria Dorche et ses inspirations urbaines soulignent l’actualité du récit.
"J'ai grandi en parlant sindar et français. Mais aujourd'hui, quand j'entends ma langue maternelle, y'a plsu de mots, y'a que du bruit ... Si le sindar m'a abandonné, est-ce qu'une moitié de moi s'est envolée ?".
(à modifier dans le module "Réassurance")
(à modifier dans le module "Réassurance")
(à modifier dans le module "Réassurance")
Mabo, né en France de parents immigrés, se retrouve incapable de parler avec ses grands-parents restés au pays. Tiraillé entre deux langues, il se cherche, entre le sindar et le français, et va de questionnements en colères, de cauchemars en fou-rires... Si le sindar l’a abandonné, est-ce une partie de lui qui s’est envolée ? Les questions de Mabo sont mises à hauteur d’enfant, qui peut s’identifier grâce aux scènes de vie quotidiennes à la maison, mais aussi en classe ou dans la cour de récréation. Les amis de Mabo ne sont pas en reste pour aider leur copain, et vont même jusqu’à l’emmener voir un certain « marabout »…
Perdu ma langue est adapté d’un spectacle musical jeune public interprété par Daisy Bolter au chant et à la narration.